一応、「読みに "t" つけて」とかブサイクな方法ではあるけど、extra の辞書で出せるんですけどね。jisx0213 の文字については scim-anthy じゃダメとかという制約もあるけど。
作業自体は 1年半も前に終わってるのに、未だにほとんど知られてない、必要としてる人のところに届いてないっていうのには、マジで虚しさを覚える。
「旧漢字」とか「旧字体」でも hit するように、sf.jp の wiki に何か説明加えておいた方がいいのかな。
それはさておき、
単漢字に対して変換しようとした時に、「音読み」で変換すれば問題なかったのを、習慣的に「訓読み」で変換していたからです。
Win+IMEでは、そんなヘンテコな入力に対しても、対応してくれてたようです。
やっぱり「訓読み送り仮名あり」のも main の方に入れておいた方がいいのかなぁ。ここは悩ましいところだなぁ。「自分は各辞書がどういう辞書かを説明しておけばよくて、どの辞書を入れるかはユーザや各ディストリのパッケージャーの人が判断する」というのが本来のあり方だとは思うんですが。そういう状況に持っていくまでがなかなか、ねぇ…。
【関連する記事】